Jan 23, 2016

繪本存摺:1月-2



新年為了應景,同時加強吾厝雙獸對招好運重要性的認識,借回兩冊七福神關聯繪本誦讀。兩書畫風不同,特色也明顯有別。

どんぶらどんぶら七福神》的圖繪走線條豪放路線,內容以韻文方式介紹七福神。文字簡短,卻清楚涵蓋了各個福神在長相、性格、持有物上的特徵,加上韻腳鮮明,節拍輕快,對幼兒來說特別容易記憶,雙獸反應甚佳。如果整體用色可以再鮮亮一些,我想應該能更添幾分年味。

七福神とお正月》的繪者曾幫虎國通訊裡的故事執過畫筆,畫風一看就覺得十分熟悉,虎國皇民虎姊大概也是因此,對此書頗感親近。如果單就圖畫風格評比,此書精緻程度明顯勝出,不論是人物特徵還是布景細節都相當講究。故事內容也複雜些,前半段先透過家人互動說明年節習俗,包括年菜、賀年卡、神社參拜,以及放風箏等等。後半部進入超現實片段,小主角放個寶船風箏就莫名誘來七福神,結果不但得以登天眺地,還迎得福神回家同歡,我要是他媽都想給他打賞啦。

唯一令我不解的是,明明是書中關鍵的「年神」,在裏頭卻好沒存在感(比神様の御用人裡的還慘),真心希望作者能多給祂一些戲份,以解救遭小孩逼問「年神是來幹嘛的?」而絞盡腦汁的書僮(如我)。另外,這書因為內容長文字多,虎姊適用,但蛇妹就沒辦法乖坐到底了,支持度略遜前作。

另外借了四本系列作的前、後集,包括:《ピンポンバス》、《どんぐり村の帽子屋さん》、《だめだめ すいか》,以及《もったいないばあさんがくるよ》。

和望海而行的藍巴相較,《ピンポンバス》裡的黃色巴士穿城朝山而去,沿途景色多屬城中常見景物(如超市、醫院、消防局,和學校)。書裡也花了更多篇幅描寫車內乘客間的互動,掉東西、忘文件、讓座等等細節中生活感滿溢,讀起來雖然不像藍巴那樣充滿外遊的興奮,卻更貼近孰悉的日常一些。對已是二讀的虎姊而言,這書常被她嫌單調,但對剛開始邁出大門認識世界的蛇妹來說就百讀不膩,不知是否把此書當成了解讀外界的指南?

どんぐり村の帽子屋さん》則保持橡果村一貫風格,主角造型依然可愛,不過大概因為帽子店對我們而言相對陌生,念起來總覺得不太有共鳴,不像之前的麵包店、書店那樣有意思。還有,書中新開發的帽子樣式也不對我胃口,若不是就地取材,活用創意化危機為轉機,順便帶動商機的潛課題很激勵人心,我想我可能很難撐著唸完全冊(事實上也在中途昏迷過好幾次XDDD)。

だめだめ すいか》是蛇妹熱愛的小拓與狸貓系列夏季篇。故事內容與其他幾冊相仿,一樣是肩負特定任務的小拓,中途遇上狸貓來糾纏,然後一男一貍鬥智拚力搏感情的故事。老實說,唸到第三冊,除了對小拓與狸貓暗喊「在一起、在一起」外,我已無其他感言可發。

もったいないばあさんがくるよ》則是虎姊指定作品,說的是一個不愛浪費的老婆婆,如何活用智慧改造看似無用可棄之物。前作《もったいないばあさん是繪本無誤,此冊卻比較近似漫畫,內容也更多更複雜,比較適合小孩自己閱讀,而非大人獻聲。

虎姊對嘗試裡頭傳授的環保密技興致勃勃,只是實作一回之後(拿白蘿蔔頭清潔瓦斯爐與流理台),我默默覺得理想與現實還是有些落差。而對賤婢來說,此書最大的好處,首推它提供了不愛浪費老婆婆的肖像分解圖,成功吸引虎姊動筆仿畫,還很開心地到處展示成果呢!


こんにちは あかきつね》是卡爾大師的作品,號稱運用視覺上的補色原理,可讓繪本產生如魔術般的易色效果。不幸的是,不知是眼殘還是腦殘,總之我們母女三人看到都快脫窗了,還是無法一睹奇蹟,結果此書對我們來說,就只是一本,呃,文字和圖色嚴重脫鉤的繪本(大師SORRY)。
Post a Comment