Jan 12, 2010

広告ほど面白いものはない


今天的合格商品是櫻花熊貓餅,但它掛羊頭賣狗肉,口味明明是草莓不是櫻花

日本的商品好以名人代言,電視廣告尤其如此,於是每天的廣告時段裡,總有3/4的時間會讓人錯以為自己正在欣賞電視版的名人圖鑑。企業好用名人的理由不難理解,畢竟如果想在短時間內攫取觀眾的注意力,引發討論、促成話題,打響商品名號,當然沒有甚麼做法,會比起用一張原本即坐擁高知名度的臉蛋更具說服力。

於是名人越紅、企業越愛。如此交相循環,誰是年度當紅炸子雞,只要數數廣告上的曝光頻率就得見分明。只不過,這種作法也不是完全沒有危機。以最近的電視廣告為例,裡頭就有兩件事讓我這個愚蠢的閱聽人困惑不已。

第一,石川遼的葫蘆裡究竟賣甚麼藥。

高爾夫選手石川遼是日本最年輕的職業賽賞金王,他開朗的笑容和英挺外型不只新聞新聞寵愛,各大企業也爭相起用此君為商品代言(報導)。只是起用過度的下場,就是我雖然每天都會在電視上見到他著名的白牙笑臉,卻越來越搞不清楚,他老兄今天究竟是來賣飛機、賣車、賣飲料、賣巧克力還是賣藥?

這種複數代言的做法對名人利多於弊,畢竟我們就算記不得他賣了啥藥,卻不會忘記他的白牙之笑。而既然曝光率高,荷包飽飽,上鏡頭時背景的贊助商看板還能比別人更為花俏,廣告上門當然沒有推辭的道理。我比較好奇的反倒是那些砸錢的廣告商:閱聽人反應如此,你們真的OK嗎?

第二,新成人的受驗生。

另外一個讓我注意的廣告臉孔則是北乃きい。這位小姐最近有兩支廣告頻頻播放,一個是京都着物友禅推廣成人式和裝的「二十歳は、一生もの」(影片),另一個則是Kit Kat為大學考生加油的應援廣告(影片)。這兩項商品種類相去甚遠,照理說並不互衝。只是有一點我一直想不透,那就是上一秒還在「二十歳は、一生もの」的新成人,一轉眼卻坐在考場裡面發抖,這件事難道是要告訴我們,北乃小姐受驗受到二十歲仍然堅不退縮,值得各位考生效仿麼?

當然前述精神應該鼓勵,但在每逢受驗月近就要推出大量合格商品,又堅避「滑る」(滑)、「落ちる」(落)等不祥用字的日本國,考試考到二十歲櫻花還沒開這個聯想,恐怕不是甚麼會讓受驗生和受驗生父母們開心的兆頭。當我將上述廣告內容告知煙斗後,他老兄就乾乾脆脆地下了一評,「じゃ、浪人でしょう。」(那她大概是在扮演重考生啦!)。唔,所以北乃きい下一個該接的,恐怕是重考班的廣告代言人。

日本的廣告,真是好有趣啊!

[1]標題意為「世上沒有比廣告更有趣的東西」,盜自山崎豐子的書名「小説ほど面白いものはない」。
Post a Comment