Dec 22, 2008

冬至


這是檸檬,不是柚子

星期六出勤家教,上課上到一半時,小男生突然冒出了一句「我想吃湯圓」,聽得我丈二金剛摸不著頭。直到今天踏進健身房,櫃檯上藍底白字清楚標明「今天是『冬至』,三溫暖提供柚子浴」,我才恍然大悟原來昨天徒兒是要跟我炫耀他學到了新的節氣儀式,遺憾的是為人師的我比牛還遲鈍,白白浪費了他特地撥出的弦音。

不過老實說,要不是健身房的提醒,我大概也不會聯想到今天就是冬至。理由是今天一整天外頭天氣都暖得過份,高溫直飆19度不說,就連午後陣風颳在身上都是溫的,出門披大衣還嫌熱,什麼「冬至」?叫它「春來」還差不多。但說嘴歸說嘴,既然都知道今天就是「冬至」,又在健身房裡泡了柚子澡,習俗若不做足全套總有種不夠痛快的感覺。於是帶著滿身柚子味回家後,我開始查詢各項冬至習俗,打算在所剩無幾的時間裡來個亡羊補牢。

這個一年中白日最短夜晚最長的日子據信有雙重意義:第一,此日被視為陽力最衰點,必須謹防惡事侵擾。第二,此日一過,陰陽循環重新展開,冬至因此帶有迎向希望的正面意味。在台灣我們慣食湯圓過節,在日本則有「泡柚子澡」和「食南瓜」的習俗。但柚子與南瓜究竟能和冬至扯上什麼關係?

根據網站資料顯示,柚子澡的日文名叫「ゆず湯」(ゆずゆ),ゆず之說和「融通」(ゆうずう)近似,冬至(とうじ)的讀音則恰與「湯治」(とうじ,溫泉療癒)相同,是以冬至沐以柚子水將有助潔身淨厄效果加倍。而南瓜之所以獲選成為冬至祥物,則係因其古音なんきん,恰恰符合冬至食音帶「ん」物者可招來好運的說法;其他諸如胡蘿蔔(にんじん)、烏龍麵(うどん)或蓮藕(れんこん)也有同樣效果。

儘管這說詞怎麼看怎麼牽強,又總讓我聯想到那個什麼近音字都要替換上ウィッシュ的Daigo(所以我現在終於明白他為什麼會紅…),但這畢竟是人家的文化傳統,我就算偷偷嘖在心底,表面上也要佯裝尊重。

而且仔細想想,如果光取諧音就能招來好運,這也不啻是種正面的人生態度,起碼我可以直接借用這套邏輯告訴自己,就算今天沒吃到南瓜,但我們今天早餐有パ「ン」(=麵包)、午餐有キムチラーメ「ン」(=泡菜拉麵)、晚餐有ごは「ん」(=飯),甜點是リ「ン」ゴ,吃飽飯還沒忘記去う「ん」どう(=運動)和拿う「ん」ち餵馬桶…一天集到了這麼多個「ん」,誠意沒有一百也在八十,算是做足冬至要求「運盛り」的功夫。

看在我沾了渾身柚子味,又累積了這麼多「ん、ん、ん」的業績表現上,好運,來吧!
Post a Comment